Bilaga 7: Årsrapporten 2001 Underlag till styrelsemöte 1-2 september 2000

Till: Styrelsen Punkt 11: Bilaga 7
Från: Sekretariatet
Datum: 20 september 2000

Årsrapporten 2001

Bakgrund
Sekretariatet föreslog på junimötet att årsrapporten inte skulle översättas nästa år. Styrelsen betonade emellertid vikten av att årsrapporten översätts och uppdrog till sekretariatet att budgetera för detta. Förutsättningarna för översättningen kommer emellertid att ändras drastiskt till nästa år, med en avsevärd kostnadsökning som följd.

Förutsättningar 2001
Översättning av årsrapporten 2001 kan inte ombesörjas av översättargruppen eftersom tre av de mest erfarna medlemmarna inte är med i år. Britt Gunnarsson och Inger Johansson har lämnat arbetet med rapporten och Cecilia Vinell är barnledig. Ingen av de kvarvarande har ett övergripande ansvar för gruppen, vilket är nödvändigt för att arbetet ska kunna fungera.

För att klara översättningen av ÅR2001 borde vi ha minst fem nya översättare med god erfarenhet. I år hann vi inte göra en andra granskning, endast snabb korrekturläsning, av materialet p g a för få översättare.

Kostnader
Den 27 juli kontaktade vi tio översättarbyråer med offertförfrågan. Endast tre av dem har hittills inkommit med offert. Den normala debiteringen är 2:50 kr/ord. Det bästa erbjudandet kommer från Interverbum: 2 kr/ord vilket betyder 380 000 kr + moms = 475 000 kr för översättararbetet. Sedan tillkommer kostnad för årsrapportsredaktör och produktion. I år uppgick detta till 140 000 kr. Totala kostnaden för ÅR2001 skulle således bli omkring 615 000 kr mot 320 000 kr för ÅR2000.

Det är mycket svårt att hitta kvalificerade översättare. De svenska årsrapporterna har innehållit en hel del fel/brister genom åren. Årets version är inget undantag.

Försäljning och intäkter
Försäljningen i år har tyvärr gått fortsatt dåligt, trots den goda uppmärksamheten i media och försök att marknadsföra rapporten i Amnesty Press och Grupptrycket. Per den sista augusti hade försäljningen inbringat 25 781 kr, vilket mostavarar 130 sålda årsrapporter. Försäljningen av årsrapporten hade per sista augusti ifjol givit ca 43 000 kr eller motsvarande 217 sålda ex (en större beställning på ca 15 000 kr gjordes då i slutet av augusti). Totalt gav försäljningen av årsrapporter 1999 ca 73 000 kr eller motsvarande 369 sålda ex.

Alternativ till översättning av hela årsrapporten
AU uppdrog åt sekretariatet att till styrelsens septembermöte presentera ett kostnadsunderlag för en mindre sammanställning av årsrapporten 2001.

Vi har fått en offert på 20 900 kr + moms för 500 ex av en 20-sidig, illustrerad sammanfattning. Översättning av texter skulle förmodlingen inte överstiga 50 000 kr. Ev skulle även ingresserna till landavsnitten kunna översättas för att läggas ut på nätet. Övrigt arbete kan den som arvoderas ansvara för. Total kostnad för den förkortade årsrapporten är uppskattningsvis 100 tkr.

Om styrelsemötet alt.budgetmötet beslutar att ÅR2001 ska översättas, måste någon arvoderas för arbetet från sekretariatets sida. Årsrapportsredaktören Björn Wahlberg kan ställa upp som tidigare, förutsatt att Ordfront ger ut boken. Om detta har vi ännu inte fått något besked. Manus till ÅR2001 kommer senare än normalt och ska ut tidigare än normalt. IS vill att årsrapporten publiceras redan i maj. Detta gör att färre översättare och granskare ska klara översättningen på kortare tid.